《牌戏人生》,傅惟慈著。“翻译外国文学,既能从大师级的创作里品味人生,又满足了自己舞文弄墨的癖好。特别是在当年一段严峻的日子里,做两种文字的排比转换游戏,不仅逃避了自己怯于面对的现实,且又恍惚感觉自己可以当家作主,不必听人吆三喝四了。”傅惟慈,翻译家,3月16日病逝。
《牌戏人生》,傅惟慈著。
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 《牌戏人生》,傅惟慈著。
相关推荐
- 崔健!11年前的《花房姑娘》不插电现场版
- 荷兰好声音冠军Martin Hurkens街头表演《You Raise Me Up》
- 冰天雪地中!他们用钢琴和大提琴演奏Let It Go
- 老鹰乐队《加州旅馆》竖琴吉他版 – Jamie Dupuis
- 奥斯卡最佳动画短片《老人与海》 - 每一帧都是一幅美丽的油画!
- 安格拉·梅克尔 英语名言:恐惧从来不是一个好的顾问
- 马尔库斯‧奥列里乌斯英语名言:这世界一直在改变
- 罗兰·希尔英语名言:若想要做好事
- 罗伯特·柯里尔英语名言:你在任何工作的成功机率
- 丹尼斯‧魏特利英语名言:失败者活在过去,胜利者从过去学习
- 歌德英语名言:从你下定决心的那一刻起
- 英语名言:现在就行动,采取行动永远不嫌太晚