“I crave your mouth, your voice, your hair.
Silent and starving, I prowl through the streets.
Bread does not nourish me, dawn disrupts me, all day
I hunt for the liquid measure of your steps.
I hunger for your sleek laugh,
your hands the color of a savage harvest,
hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.
I want to eat the sunbeam flaring in your lovely body,
the sovereign nose of your arrogant face,
I want to eat the fleeting shade of your lashes,
and I pace around hungry, sniffing the twilight,
hunting for you, for your hot heart,
Like a puma in the barrens of Quitratue.”
― Pablo Neruda
tags: love, poetry
机器翻译,仅供参考:
“我渴望你的嘴,你的声音,你的头发。
我默默地挨饿,在街上徘徊。
食物不能养活我,黎明终日扰乱我
我在寻找你脚下的液体。
我渴望你优雅的笑声,
你的手是野蛮收割的颜色,
渴望你指甲上苍白的石头,
我要把你的皮肤吃得像整颗杏仁。
我想吃你可爱身体里闪耀的阳光,
你傲慢的脸上那独尊的鼻子,
我想吃掉你睫毛的影子,
我饥肠辘辘地踱来踱去,嗅着暮色,
为了你,为了你那颗炽热的心,
就像奎特拉特荒地里的美洲狮。”
标签:爱情,诗歌