电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

莎士比亚《哈姆雷特》读书笔记摘抄:我所看见的幽灵也许是魔鬼的化身

The spirit that I have seen May be a devil: and the devil hath power
To assume a pleasing shape; yea, and perhaps
Out of my weakness and my melancholy——
As he is very potent with such spirits——
Abuses me to damn me.
我所看见的幽灵也许是魔鬼的化身,借着一个美好的形状出现,魔鬼是有这一种本领的;对于柔弱忧郁的灵魂,他最容易发挥他的力量;也许他看准了我的柔弱和忧郁,才来向我作祟,要把我引诱到沉沦的路上。

威廉·莎士比亚(William Shakespeare)《哈姆雷特(Hamlet)》
译者:朱生豪

网友评论精选:

斩首之邀:不要想到什么就说什么,凡事必三思后行。对人要和气,切勿过分狎昵。相知有素的朋友应用钢圈箍在你的灵魂上,可别对每个泛泛新知滥施你的交情。留心避免和人争吵;然争端已起,就该让对方知道你不可轻侮。倾听每人的意见,但只对极少数人发表你的意见;接受每人的批评,但保留你自己的判断。

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 莎士比亚《哈姆雷特》读书笔记摘抄:我所看见的幽灵也许是魔鬼的化身
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏