若是爱有障碍,便不算真爱。
见风使舵的爱不是爱,
变幻无常的爱也不是爱。
爱是恒久不变的刻度,
狂风暴雨都摧毁不了。
爱是指引迷津的恒星,
可以丈量的距离,
无法衡量的珍贵。
——莎士比亚
——莎士比亚十四行诗
——译者 @曾轶可NewestNews
精彩点评:
1,不愧是曾轶可,当年看她比赛创作的那些歌曲词就很灵动,这译的真不错。
2,看到第一句就立马想到《是但求其爱》老带入惯犯了hhh
3,“爱不是时间的玩偶,虽然红颜 到头来总不被时间的镰刀遗漏; 爱决不跟随短促的韶光改变, 就到灭亡的边缘,也不低头。” P3译的也很有感觉!
4,见风使舵的爱不是爱,变幻无常的爱也不是爱,爱是恒久不变的刻度,爱是指引迷津的恒星。