不,任什么东西我都不要一半!
给我整个大地!给我整个青天!
一山一水,一草一木
都是我的——瓜分我决不干!
不,生活,你不要用部分把我慰安。
一切都要完整!这我完全可以承担!
我不要一半幸福,
也不要一半苦难!
而枕头我却只要一半,在枕边
你手上的指环爱怜地贴着我的脸,
它好像一颗无精打采的晨星,
一颗陨落的晨星微光忽闪……
Нет, мне ни в чем не надо половины!
Мне – дай все небо! Землю всю положь!
Моря и реки, горные лавины
Мои – не соглашаюсь на дележ!
Нет, жизнь, меня ты не заластишь частью.
Все полностью! Мне это по плечу!
Я не хочу ни половины счастья,
Ни половины горя не хочу!
Хочу лишь половину той подушки,
Где, бережно прижатое к щеке,
Беспомощной звездой, звездой падучей
Кольцо мерцает на твоей руке.
Е. А. 叶夫图申科《不,任什么东西我都不要一半!》
苏杭丨译
精彩点评:
1,…然而这首诗我只想要前一半
2,东北人儿啊,给我整个大地
3,心要一整颗 枕头要一半
4,我分出了半个枕头,却得到了一整个儿的你
5,给我全部的苦难吧, 让我受尽折磨与痛苦, 怀着不甘与无处安放孤独死去。
6,这野心勃勃,雄心壮志的人突然提起枕边的指环,甚至说出晨星这种词,就突然让人爱上ta