我怀着沉重的忧郁,目送着他们……本来,在我们分别的时候可以平安无事。可是,万尼亚用一双短小的腿连跳带蹦地跑了几步,忽然向我回过头来,挥动一只嫩红的小手。刹那间,仿佛有一只柔软而尖利的爪子抓住了我的心,我慌忙转过脸去。不,在战争几年中白了头发、上了年纪的男人,不仅仅在梦中流泪,他们在清醒的时候也会流泪。这时重要的是能及时转过脸去。这时最重要的是不要伤害孩子的心,不要让他看到,在你的脸颊上怎样滚动着吝啬而伤心的男人的眼泪……
С тяжелой грустью смотрел я им вслед… Может быть, все и обошлось бы благополучно при нашем расставании, но Ванюшка, отойдя несколько шагов и заплетая куцыми ножками, повернулся на ходу ко мне лицом, помахал розовой ручонкой. И вдруг словно мягкая, но когтистая лапа сжала мне сердце, и я поспешно отвернулся. Нет, не только во сне плачут пожилые, поседевшие за годы войны мужчины. Плачут они и наяву. Тут главное — уметь вовремя отвернуться. Тут самое главное — не ранить сердце ребенка, чтобы он не увидел, как бежит по твоей щеке жгучая и скупая мужская слеза…
М. А. 肖洛霍夫《一个人的遭遇》
草婴丨译
精彩点评:
1,高中的时候是课文里的一篇 当时忙于备考草草浏览了一遍 现在再读 之前读到的些许情节渐渐浮现 主人公先是丧子 后又认识了一个小男孩 被战争摧残了几年的心 似乎有了一点慰藉 所以他会默默地哭 又不在小朋友面前哭
2,江苏的高中语文书上有这篇文章,看完以后荡气回肠。一直留有很深的印象
3,吝啬而伤心的男人的眼泪
4,这个是高中课文里的一篇 当时或许是忙于备考 只是草草浏览了一下 现在又读了一遍 当时读的些许情节渐渐浮现 主人公的遭遇 丧子 又在之后认识了一个小男孩