核心词
马列经典;信念;主义
1920年,陈望道先生承担重任,独自翻译出中文版《共产党宣言》。当时条件所限,他找不到德文原版的内容,只能从英文版和日本版转译,最后用俄文版来校对。全文翻译完成之后,付梓出版,很快就在全中国产生了非凡的影响,鲁迅先生和青年时期的毛泽东,都不同程度受到这本书的影响。
《共产党宣言》中文版出版之后,当时《民国日报》的副刊上就登出一篇公开信,高度评价陈望道先生的贡献,文章说:“凡研究《资本论》这个学说系统的人,不能不看《共产党宣言》,所以望道先生费了平常译书的五倍工夫,把彼底全文译了出来。”以五倍的功夫和精力,翻译《共产党宣言》,其中不仅有对共产主义的热忱,更有对主义的信仰和为中国寻找出路的急切心情。
这本书传播开来之后,迅速成为很多先进青年团体的必读书之一,影响了一代青年的思想。陈望道先生把书寄给鲁迅先生,鲁迅收到书当即读完,对此书倍加赞赏,给出很高的评价,认为这本书的译介“对中国做了一件好事”,并迅疾回赠一本《域外小说集》给陈望道,表达谢意。
更重要的影响力,则来自这本书对青年毛泽东的影响。1936年,毛泽东回忆,自己树立对马克思主义的坚定信仰,转变成马克思主义者,很重要的原因就是读了陈望道先生翻译的《共产党宣言》。他说:“有三本书特别深刻地铭刻在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰。我一旦接受了马克思主义是对历史的正确解释以后,我对马克思主义的信仰就没有动摇过。这三本书是:《共产党宣言》,陈望道译,这是用中文出的第一本马克思主义的书;《阶级斗争》,考茨基著;《社会主义史》,柯卡普著。”