失眠是我的痛楚
又是我的幸运。
遭遇梦的冷淡
我唯有在清醒中
隐身于并不过分幽晦的黑暗,
光明把幻影驱散干净,
黑夜却给予它们自由驰骋的天地。
这些夜来客诚然不会带来愉悦
可它们当中有一位
不是梦幻,或许竟是
唯一的真实。
L’insonnia fu il mio male e anche il mio bene.
Poco amato dal sonno mi rifugiai nella veglia,
nel buio che non è poi tanto nero
se libera i fantasmi dalla luce
che li disgrega. Non sono tanto grati
questi ospiti notturni ma ce ne uno
che non è sogno e forse è il solo vero.
埃乌杰尼奥•蒙塔莱(Eugenio Montale)
《失眠是我的痛楚》(L’insonnia fu il mio male e anche il mio bene)
吕同六 译
网友评论精选:
夜晚的时间是属于我的,但是够了,尽管在自己的世界里没呆够,但是形势迫人,如果被选上的话,大概也不能在家里过年,会更忙些累些吧,还有考试等等很多事情等着我处理,所以用睡眠的时间去平静,是在透支我白天的行动力,寒假再好好去休息平复吧,暂时崩裂一些也无所谓