电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

哈菲兹与凤凰神鸟

哈菲兹与凤凰神鸟

文/ 于桂丽 胡奇(北京)

哈菲兹(Muhammad Hafez Shiraz, 1327-1390),被人们誉为“设拉子夜莺”。中世纪波斯抒情诗大师,出生于波斯伊斯法罕一个商人家庭,博闻强记,勤奋好学,自幼就能背诵《古兰经》,擅长抒发人与人之间细腻的情感,表达人世间芸芸众生的愿望,借此追求个人心灵的完美与自由。他在当今伊朗之所以备受青睐,是因为他的诗行间里常出现颂扬爱情、美酒、美女这些当地颇为禁忌的诗句。伊朗家家户户几乎都在《古兰经》旁放上一本《哈菲兹诗集》。如果说号称波斯文学“四大柱石”的诗人菲尔多西以民族史诗名扬四海,诗人萨迪则以波斯语言的极致、诗人鲁米以苏菲主义神秘的奥义为人津津乐道,而诗人哈菲兹则将后两者完美地结合在一起,成为波斯古典诗歌的一个高峰。设拉子莫萨拉花园哈菲兹墓碑镂刻着这样几行诗句:
来到我的墓前,就请许下个愿,我的陵寝,是全世界修行者的家园。

多年来虔诚修行,
却被世人视作浪子异端。
理智听信陈规教令,
我将欲望锁在牢笼。

苦苦寻觅那“凤凰神鸟 ”,
一路上从未孤单独行。
所罗门的信使“戴胜鸟”,
护驾左右陪我说话赶路程。

精神珠宝从世界之源滚来,
为抓住它心儿被碾成碎片。
为何宝藏总是从手边溜走,
爱的小屋从此废墟般荒芜。

我忏悔不再吻“萨吉” 美人,
可娇艳的红唇让我欲罢不能。
怪自己为啥听信了愚人所言,
这大好时光空逝去岂不可惜。

何不把陈规戒律抛在一边,
随心而行追求内心所愿。
瞥见人群中那美人秀发,
萦绕在心头令我心慌意乱。

有人墨守教规有人享乐放浪,
敬主的方式岂由你我决定。
凡是永恒之主 所言所愿,
我必虔诚从之绝不改变。

我贪恋那无尽的慈爱,
天堂国度专为我打开门扉。
即使这人不似敬主长老,
整日在酒馆放荡游迹。

等我到年老体衰之时,
也见到“优素福” 的美丽容颜。
我宁愿为这个相聚等待一生,
忧伤的小屋享受快乐的孤独。

成功者的奥秘是早睡早起,
像哈菲兹一样拥有健康的体魄。
须知他所言不虚,所行之道,
皆是《古兰经》中的真谛。

如若这诗文拔得头筹,
真叫人诧异唏嘘不已。
《哈菲兹诗集》是他多年,
如奴如仆一生心血所集。

注:
(1)设拉子,伊朗西南部一座美丽的城市,法尔斯省省会所在地,有2000多年的历史的文明古都。这座历史悠久的古城,因为在历史上造就了两位享誉世界的大诗人——萨迪和哈菲兹,而被誉为“诗人之城”,“夜莺玫瑰之城”。而14世纪著名抒情诗人哈菲兹则被人们誉为“设拉子夜莺”。
(2)凤凰神鸟,波斯语有两个名字,一个名字叫“安冈”,另一个名字叫“西莫歌”,意为“三十只鸟”,“西莫歌”的名字最早出现在《阿维斯塔》,《阿维斯塔》是伊朗最古老的书籍,它写于大约三千年前。琐罗亚斯德这样描述“西莫歌”:“它是所有鸟类中飞的最快、最高,甚至比射出的箭还快。“西莫歌是伊朗历史和文化的象征。
(3)萨吉,上酒人,波斯语译音。《旧约》中译为“酒政”,郭沫若在《鲁拜集》中译为“酬客”。此乃波斯古典诗歌的一种传统形式,诗人常以萨吉对话的方式,表达自己的思想感情。
(4)永恒之主,这里指真主。《古兰经》:你说:“真主是万物的创造者,他是独一的,是万能的。”
(5)优素福,《古兰经》中的典故人物,穆斯林信奉的先知之一。源自《古兰经》第十二章章名。曾祖父易卜拉欣,祖父易司哈格,父叶尔孤白,皆为先知。优素福从小长得聪明英俊,深受父亲叶尔孤白喜爱,优素福的十个哥哥,对老父亲喜欢优素福弟弟,一直愤愤不平。于是心生邪念把优素福推到井里,跟父亲说优素福被狼吃了,父亲从此大病不起,双目失明。后来优素福被救,并被带到埃及,还做了官,直到与父亲相聚,老父亲最后的等待,换来了眼睛重见光明。从此,易卜拉欣(即亚伯拉罕)的后裔叶尔孤白这一支系,便在埃及定居下来。

赞(0)
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 哈菲兹与凤凰神鸟
分享到: 更多 (0)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言