电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

鲁迅《故乡》连环画 -~ 双语全文

The old home I remembered was not in the least like this. My old home was much better. But if you asked me to recall its peculiar charm or describe its beauties, I had no clear impression, no words to describe it. And now it seemed this was all there was to it. Then I rationalized the matter to myself,saying: Home was always like this, and although it had not improved, still it is not so depressing as I imagine; it is only my mood that has changed, be­cause I am coming back to the country this time with no illusions.

This time I had come with the sole object of saying goodbye. The old house our clan had lived in for so many years had already been sold to an­other family, and was to change hands before the end of the year. I had to hurry there before New Year’s Day to say goodbye for ever to the familiar old house, and to move my family to another place where I was working, far from my old home town.

我所记得的故乡全不如此。我的故乡好得多了。但要我记起他的美丽,说出他的佳处来,却又没有影像,没有言辞了。仿佛也就如此。于是我自己解释说:故乡本也如此,——虽然没有进步,也未必有如我所感的悲凉,这只是我自己心情的改变罢了,因为我这次回乡,本没有什么好心绪。

我这次是专为了别他而来的。我们多年聚族而居的老屋,已经公同卖给别姓了,交屋的期限,只在本年,所以必须赶在正月初一以前,永别了熟识的老屋,而且远离了熟识的故乡,搬家到我在谋食的异地去。

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
赞(2) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 鲁迅《故乡》连环画
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏