我的朋友,你们都怜惜诗人:
在满怀热望的少年时光,
这希望还没有在人间实现,
几乎才刚刚脱下了童装,
就凋萎了!如今,那热情的激动,
那青春时代高尚的志向,
那崇高、温柔而又大胆的
感情和思想,又在何方?
还有对爱情的强烈的追求,
对知识和未来事业的渴望,
对于恶习和耻辱的畏惧,
以及心中隐秘的梦想,
以及非尘世的生活的幻影,
神圣诗歌的梦境,都无影无踪!
也许他是为世界的幸福而生,
至少会获得崇高的声誉,
也许他那已沉寂的诗琴
本能奏出名扬千古的乐曲,
铿锵地鸣响,世代不绝,
等着这位诗人的也许是
社会地位中最高的等级。
但他那多灾多难的阴魂
可能已随着他的逝去
带走了神圣的奥秘,那鼓舞着
我们的声音也从此沉寂,
时代的颂歌,万民的赞美,
已经不能传送到他那里——
那长年幽居的坟茔的边际。
А. С. 普希金《叶甫盖尼•奥涅金》
冯春丨译
精彩点评:
千秋万岁名,寂寞身后事
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
几乎才刚刚脱下了童装,就凋萎了……
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
他那每一个字里,都凝结者千百个泪滴
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
这就是普希金给自己的墓志铭