夏目漱石《我是猫》摘抄 【倒也不是什么别的荒唐嗜好】
“倒也不是什么别的荒唐嗜好,只是他爱乱买许多并不阅读的书籍。要是酌量买一些,有点儿节制的话,那倒没有什么;可是,一跑到丸善书店去就随便便拿了许多书回来,等到月底,他好像没事人似的。去年底积了好几个月的书钱,真没法儿办呢。” 夏目漱石《我是猫...
“倒也不是什么别的荒唐嗜好,只是他爱乱买许多并不阅读的书籍。要是酌量买一些,有点儿节制的话,那倒没有什么;可是,一跑到丸善书店去就随便便拿了许多书回来,等到月底,他好像没事人似的。去年底积了好几个月的书钱,真没法儿办呢。” 夏目漱石《我是猫...
“The squall has ceased to be a cause of my complaint. The magic of the craft has opened for me a world in which I shall ...
“Old friends cannot be created out of hand. Nothing can match the treasure of common memories, of trials endured togethe...
“Farewell, eyes that I loved! Do not blame me if the human body cannot go three days without water. I should never have ...
“I have nothing to complain of. For three days I have tramped the desert, have known the pangs of thirst, have followed ...
“What is going on inside me I cannot tell. In the sky a thousand stars are magnetized, and I lie glued by the swing of t...
“Old bureaucrat, my companion here present, no man ever opened an escape route for you, and you are not to blame. You bu...
“So life goes on. For years we plant the seed, we feel ourselves rich; and then come other years when time does its work...
“How shallow is the stage on which this vast drama of human hates and joys and friendships is played! Whence do men draw...
“You’ll be bothered from time to time by storms, fog, snow. When you are, think of those who went through it befor...
“Water, thou hast no taste, no color, no odor; canst not be defined, art relished while ever mysterious. Not necessary t...
“Each time I stopped I stripped myself of something vitally important. I was, becoming my own enemy! And I can’t tell yo...
“Everyone seems inspired by some religion that promises fulfillment. Within the clashing words we are all expressing the...
“When I opened my eyes I saw nothing but the pool of night sky, for I was lying on my back with out-stretched arms, face...
“When I opened my eyes, I saw nothing but the pool of nocturnal sky, for I was lying on my back with outstretched arms, ...
“Only the Spirit, if it breathe upon the clay, can create Man.” ― Antoine de Saint-Exupéry, Wind, Sand and Stars 机器翻译,仅供...