电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

趣话“可怜”及其它​

文/张玉庭

在我们的汉语词汇中,“可怜”一词有许多含义,且看其中的四个。

一是“可爱”,如白居易《暮江吟》:“可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。” 二是“可喜”,如王昌龄《萧驸马宅花烛》:“可怜今夜千门里,银汉星回一道通。” 三是“可羡”,如白居易《长恨歌》:”“姊妹兄弟皆列土,可怜光彩生门户。” 四是“可惜”,如韩愈《赠崔立之评事》:“可怜无益费精神,有似黄金掷虚牝。”

但我最喜欢的还是“可爱”这个意项。而且,即便是到了现代,“可爱”这一意项,仍是最意味极长的。不信请细品“可怜”“可爱”的外国朋友。他们学习中文时就总要出现“美丽的错误”。

且举一例。

一个老外在中国学了三年,对中国的语言文字佩服至极,便在回国后绘声绘色地对他的弟子说:“中国人语言丰富,‘东西’这个词就特别生动。比如,汽车是东西,轮船是东西,飞机是东西;再比如,我就不是东西!”天呐!一个崇拜中国的老外,居然大声疾呼,声称自己不是“东西”,岂不是既“可爱”又“可怜”?

再如,两名老外来到中国并走进一家中餐馆。面对餐桌上目不瑕接的各类菜肴,他们惊叹不已,连称“OK”。因为用不好筷子,就小心翼翼地学着用。当然那动作一定是特别地别扭。在餐馆就餐的两位中国人见了,想笑又觉得不礼貌,就使劲憋着,结果手一抖,筷子上夹着的饺子掉进了酒杯,于是将饺子从酒杯中捞出来接着吃,老外见了,立刻“照葫芦画瓢”,也将饺子放进酒杯,极认真地蘸了蘸,眼见老外被白酒辣得五官都错了位,两位中国人再也憋不住,于是“噗”发一声笑,不想此时两根面条竟从鼻子里喷了出来。老外一看大惊,还极谦恭地说了一句:“我的上帝!这本事太奇妙了,咱们肯定学不会!”

更让老外吃惊的是下面的例子。

在中国某地,两个小伙子不小心即将相撞,人们于是大呼:“不好了! 不好了!”当两人真的撞上以后,人们却又说;“好了好了,这下好了!”请注意,这段话里有五个“好”字,究竟哪一个真的表示“好”呢?两个老外研究了三天三夜,也没能找出正确的答案。

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 趣话“可怜”及其它​
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏