《轻舔丝绒》性少数文学摘抄 - 我们只是一对羞涩的女同性恋
“我们只是一对羞涩的女同性恋,在欲望和行动之间犹豫徘徊。” ——《轻舔丝绒》 / (英)萨拉·沃特斯 / 陈萱 译 / 上海人民出版社
“我们只是一对羞涩的女同性恋,在欲望和行动之间犹豫徘徊。” ——《轻舔丝绒》 / (英)萨拉·沃特斯 / 陈萱 译 / 上海人民出版社
“我的欲望曾经来得很快,促使我去追求绝望的快感,然而,我想她并不会引发我的欲望。我也不能——我那颗曾经柔软的心已经变得坚硬,近来变得更坚硬了,在奎尔特街,它不可能再次变得柔软。” ——《轻舔丝绒》 / (英)萨拉·沃特斯 / 陈萱 译 / ...
当我看见她时,那就像——我也不知道像什么,好像我以前什么都看不见。我像是一只充满她的酒杯。 我是她欢愉的证明。我是她欲望遗留下来的污点。 |萨拉·沃特斯《轻舔丝绒》 杰弗里·萨克斯「南茜的情史」(2002)
我知道这没有错,我们做的事情没有错。只是世界说我们错了。 萨拉·沃特斯(Sarah Waters) 《轻舔丝绒》(Tipping the Velvet) 译者:陈萱|上海人民出版社 精彩点评: 我的论文是萨拉沃特斯…我不玩手机了,去写了 &...