我已經無法滿足於小春的可愛、茶花女瑪格麗特的憂愁。她們都太過軟弱,她們只是被世俗觀念和道德暴風雨摧殘的一朵落花,在刑罰和懲戒的颶風中枯萎,沒有向絕望和破滅的天空攀升那惡的藤蔓,沒有張開那惡的毒葉的氣概。
啊!惡的女王,在她冷血如黑暗地窖深處滴落的酒滴一樣輕響的胸口,抵上了自己煩惱的額頭時,我感到如情人般的愛,如姊妹般的親,如慈母班的庇護。
放蕩和死緊鎖在一起,你一定想嘲笑我愚蠢吧!昨夜,我與這個娼婦在一起,「像屍體橫疊一般地入眠。」
永井荷风《夜间漫走》,向轩译
收录于《美利坚物语》
南京大学出版社/新雨
*永井荷風『あめりか物語』
网友评论精选:
永井荷风《美利坚物语》,其中《夜间漫步》这个短篇。太喜欢永井老师对女性的描述了