电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

莎士比亚《十四行诗》读书笔记摘抄:厌了这一切,我要离开人寰

厌了这一切,我要离开人寰,
但,我一死,我的爱人便孤单。

威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《十四行诗》第66首
译者:梁宗岱|人民文学出版社

网友评论精选:
沅有芷兮AW:Tir’d with all these, from these would I be gone; Save that, to die, I leave my love alone.

你要不要小鱼干儿:时光逞凶终难料,吾爱驻诗行永不老

斩首之邀:我永远喜欢莎老师

塞巴斯蒂安·黑三儿:看完英剧新贵后再也没办法严肃面对他的诗歌了

Leovirgo1993:最爱梁宗岱译本,但是第六十六首格外中意屠岸译文:对这些都倦了,我召唤安息的死亡——…… 对这些都倦了,我要离开这人间, 只是,我死了,要使我爱人孤单。

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 莎士比亚《十四行诗》读书笔记摘抄:厌了这一切,我要离开人寰
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏