朦朦胧胧地,她悟到了人类灵魂中的一条伟大法则:当灵魂受了创伤的打击,肉体则还未死,灵魂会貌似与肉体一起痊愈,然而这只是表象,只是习惯的复原机制在起作用。慢慢地,慢慢地,灵魂的创伤开始显露,就像肉体的伤痕开始发疼,初时轻微,逐渐剧烈,直到占据全部心灵。当我们以为自己痊愈了,忘记了,这后遗症才显出来,让我们痛彻心扉。
And dimly she realised one of the great laws of the human soul: that when the emotional soul receives a wounding shock, which does not kill the body, the soul seems to recover as the body recovers. But this is only appearance. It is really only the mechanism of the resumed habit. Slowly, slowly the wound to the soul begins to make itself felt, like a bruise, which only slowly deepens its terrible ache, till it fills all the psyche. And when we think we have recovered and forgotten, it is then that the terrible after-effects have to be encountered at their worst.
——D.H.劳伦斯D.H.Lawrence《查特莱夫人的情人(Lady Chatterley’s Lover)》
译者:张佳玮 译
江苏凤凰文艺出版社发行