电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

15分钟阅读:《老人与海》

A man can be destroyed, but not defeated.
一个人可以被毁灭,但不能被打败。
——Ernest Hemingway
the Old Man and the Sea

英文文本
The shark swung over and the old man saw his eye was not alive and then he swung over once again, wrapping himself in two loops of the rope. The old man knew that he was dead but the shark would not accept it. Then, on his back, with his tail lashing and his jaws clicking, the shark plowed over the water as a speedboat does. The water was white where his tail beat it and three-quarters of his body was clear above the water when the rope came taut, shivered, and then snapped . The shark lay quietly for a little while on the surface and the old man watched him. Then he went down very slowly.

“He took about forty pounds,” the old man said aloud. He took my harpoon too and all the rope, he thought, and now my fish bleeds again and there will be others.

He did not like to look at the fish anymore since he had been mutilated . When the fish had been hit it was as though he himself were hit.

But I killed the shark that hit my fish, he thought. And he was the biggest dentuso that I have ever seen. And God knows that I have seen big ones.

It was too good to last, he thought. I wish it had been a dream now and that I had never hooked the fish and was alone in bed on the newspapers.

“But man is not made for defeat ,” he said. “A man can be destroyed but not defeated.” I am sorry that I killed the fish though, he thought. Now the bad time is coming and I do not even have the harpoon. The dentuso is cruel and able and strong and intelligent. But I was more intelligent than he was. Perhaps not, he thought. Perhaps I was only better armed.

中文文本

鲨鱼飞速地逼近船尾,老人看见鲨鱼袭击大鱼的时候张开的大嘴和那双怪异的眼睛。只听嘎吱一声,鲨鱼便一口咬住了大鱼尾巴上面的皮肉。鲨鱼的头钻出了水面,鱼脊也显露出来,老人清楚地听见大鱼的皮肉被撕裂的声音。就在这时,他举起鱼叉,猛地向下刺进鲨鱼的脑袋,正刺在鲨鱼两眼连成的横线和鼻梁以上的纵向交点眉心上。其实这两条线并不存在。存在的是那尖尖的、重重的蓝色脑袋,一双大大的眼睛和那嘎吱作响、吞噬一切的突出的两颚。可是老人所刺中的交点,正是脑子的位置,老人直朝脑子刺去。他用鲜血模糊的双手,使出全身力气,高举一支锋利的鱼叉刺去。老人刺鲨鱼,虽然不抱希望,却决心十足,仇恨满腔。

鲨鱼翻了白,老人看出它眼神暗淡下来了,接着它又翻了个,自己给自己缠上了两道绳索。老人清楚,鲨鱼奄奄一息了,但却还在做垂死挣扎。于是,它肚皮朝天,尾巴甩打着,颚骨嘎吱作响,像一条快艇似地破浪前进。它的尾巴把海水拍打出一片雪白的浪花,四分之三的身体显露在海面上,就在这时,绳子绷紧了,颤动着,啪的一声断了。鲨鱼在水面上静静地漂浮了一会儿,老人目不转睛盯着它,看着它终于缓缓地地沉下去了。

“它咬掉了大约四十磅肉。”老人把心里的想法说出声来。它把我的鱼叉连同所有的绳子都带走了,他想,而现在我的大鱼又流血了,会招来别的鲨鱼的。

因为大鱼已经被咬得残缺不全了,老人不忍心再看大鱼一眼。大鱼被撕咬的时候,他感到就像自己被撕咬了一样。

可是我杀死了这条袭击我的大鱼的鲨鱼,他想,而它是我见到过的最大的鲭鲨。上帝作证,大鲨鱼我可是没少见呢。

好梦太好,怎奈不长,他想,我现在但愿这是一场梦,但愿我根本没有钓到过这条大鱼,但愿我正独自躺在铺着报纸的床上睡大觉。

“不过人不是为被打败而生的,”他说,“一个人可以被毁灭,却不能被打败。”尽管如此,我杀掉了大鱼,心里还是很伤感,他想,现在困难的时刻就要来了,可我却连鱼叉也没有了。尽管这条鲭鲨凶悍残忍、身强力壮、精明强干,但是我比它更聪明。他转念一想,这也不一定,也许我只是武器装备比它强吧。

《老人与海》单词

《老人与海》单词
swung
v. 摇摆(swing的过去式和过去分词)

wrap
n. 外套;围巾
vt. 包;缠绕;隐藏;掩护
vi. 包起来;缠绕;穿外衣

loop
n. 环;圈;弯曲部分;翻筋斗
vt. 使成环;以环连结;使翻筋斗
vi. 打环;翻筋斗

lash
n. 鞭打;睫毛;鞭子;责骂;讽刺
vi. 鞭打;猛击;急速甩动
vt. 鞭打;冲击;摆动;扎捆;煽动;讽刺

jaw
n. 颌;下巴;狭窄入口;唠叨
vt. 教训;对…唠叨
vi. 教训;唠叨

plow
破浪前行
speedboat
n. 快艇;高速游艇

taut
adj. 拉紧的;紧张的;整洁的
vt. 使纠缠;使缠结

shiver
n. 颤抖,战栗;碎片
vi. 颤抖;哆嗦;打碎
vt. 颤抖;打碎

snap
n. 猛咬;劈啪声;突然折断
adj. 突然的
vt. 突然折断,拉断;猛咬;啪地关上

harpoon
n. 鱼叉
vt. 用鱼叉叉;用鱼叉捕获

mutilate
vt. 切断,毁坏;使…残缺不全;使…支离破碎

dentuso读作“等杜嗦”(西班牙语)
dentudo读作“等杜佐”
dentuso没有这个词,应该是dentudo,意思是长着大牙齿的

intelligent
adj. 智能的;聪明的;理解力强的

arm
n. 手臂;武器;袖子;装备;部门
vt. 武装;备战
vi. 武装起来

赞(2) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 15分钟阅读:《老人与海》
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏