电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

生活大爆炸 台词中英文对照 |“一筹莫展”英文怎么说?

视频:单坐一个晚上,终于主动却….

stump[stʌmp] 难住;难倒;使…一筹莫展

Well, maybe I stumped you on that one.
好吧,也许我在那件事上使你为难了。

John is stumped by an unexpected question…
一个意想不到的问题把约翰难住了。

视频口语
Wait. Is this your card or isn’t it ? Trust me. This was their card.
等等,这张牌是你们的吗?相信我,这张是她们的牌。
I thought you were good at this. You’re always talking about how you go to bars and meet women.
我以为你很擅长这个。你总是高谈阔论你怎么去酒吧泡妞。
I do, all the time.
我的确一直这么干。
Well, what happened?
那到底是怎么回事?
We’ve been sitting here all night and the longest conversation you’ve had with a woman was when your mom called.
在这坐了一晚上,你和女人最长的一次谈话是跟你妈妈讲电话。
You’re just going to make me come out and say it, aren’t you?
你这是要逼我说出来是吗?
Say what? You’re weighing me down. I’m a falcon who hunts better solo.
说什么?是你拖累了我。我是一只更适合独自捕猎的猎鹰。
Fine. I’ll sit here. You take flight and hunt.
那好吧,我就坐在这儿,你自己飞走寻找猎物吧。
Don’t be ridiculous. You can’t just tell a falcon when to hunt. Actually, you can.
别逗了,哪轮到你告诉猎鹰啥时候狩猎啊。事实上可以。
There’s whole sport built around it. Falconry.
这旁边都是训练场地。猎鹰训练师。
Let’s just get Koothrappali and go.
我们去找库萨帕里,然后闪人。
Lucky bastard. It’s got to be that stupid accent of his.
这个幸运的混蛋。肯定是他那愚蠢的口音起了作用。
Hello. I am Sanjay Wolowitz from Bombay.
嗨,我是印度孟买来的Sanjay Wolowitz。
Okay, I’m stumped.
好吧,我彻底懵了。

对话词汇积累

weigh down 使颓丧;压低;重于
EG:
He took off his shoes. If they had to swim, he didn’t want anything weighing him down .
他脱下了鞋。如果他们不得不游泳的话,他不想让任何东西成为负担。

falcon[‘fælkən] 猎鹰 隼 轻炮
EG:
The boys went hunting with their falcon.
男孩子们带着猎鹰出去打猎了。

solo[‘solo]独奏;独唱;独奏曲
EG:
The original version featured a guitar solo.
原版以吉他独奏为特色。

ridiculous [rɪ’dɪkjələs] 荒谬的 可笑的
EG:
So a ridiculous strategy for the most ridiculous fight in the game.
因此,一个荒谬的战略斗争的最可笑的游戏。

bastard[‘bæstɚd]私生的;私生子
EG:
This is the chatty bastard.
这是健谈的私生子。

stump[stʌmp] 受窘 踏步 演说
EG:
I’m stumped: I just don’t know what to do.
我很为难,简直不知如何是好。

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 生活大爆炸 台词中英文对照
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏