电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

《春天,让我重回人间》 - 苏菲英译 中国诗歌系列

Sophy Chen Translation C-E
Chinese Poet’s Poetry Series (1)
[Jilin] Fengfeng’s Poem

苏菲英译 中国诗歌系列(1)
【吉林】冯冯的诗

《春天,让我重回人间》

我身体里的荒芜
岂是降临一次春雪就能够填埋的?
我内心处的惶恐
又岂能用一场爱恋注脚!
这被放逐着的一个人的世界
哦,我是多么怀念春天

这春天!
这让万物警醒着的尤物
是她的纤纤玉指吗?
如同打开了大自然的魔幻宝盒
点翠飞花,使春江之水含媚

浮生若梦
浮生若梦啊,是这春天
让我又重回人间
那么,请你原谅吧
我只想替你喊出
这人间一半儿的疼

The Spring, Let Me Return To Earth

The ridiculousness in my body
Is it possible to be filled by a fallen spring snow?
The fear in my heart
Is it possible to be footnoted by a love!
This is a banished world of a person
Oh, how I miss the spring

This spring!
This is the nice thing that keeps everything watchful
Is it her slender fingers?
Like a magical treasure box of nature opened
The Flying flowers with green leaves above charming spring water

Life is like a dream
Life is like a dream oh, it is this spring
Let me return to earth again
Well, please forgive me
I just want to shout for you
A half of pain of this world

Translated by Sophy Chen 2018-03-03

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 《春天,让我重回人间》
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏