电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

读后感|小王子

这应该算是第三遍读了。第一遍还是初中,读的中文版,然后英文版是今年寒假返校在火车上读的。再到这半个月一点一点啃完了原版,啃的过程中还挺痛苦,因为法语水平太低生词太多不认识。好在之前看过了中文版和英文版,连蒙带猜的猜了大半的意思。

第三遍再读感触颇多的,是狐狸出现的那个情节。

“Si tu m’a apprivoisé, ma vie sera comme ensoleillé!”

如果,如果,你驯服了我,我的生命就会像阳光一样!

Mais tu as des cheveux de couleur d’or. Alors, ce sera auras m’apprivoisé! La blé, qui est doré, me fera souvenir de toi….

但是你有金色的头发!像金色的麦浪那样!这会让我想起你!

我只想被你驯服,只因你的金发。小小的人儿啊,我知道你小小的心啊

只装着那只玫瑰,可是,不知为何,我就是深深地爱上了那片金色的麦浪。

-Ah! Dit le renard, je pleurai…

-Ça, c’est ta faute, dit le petit prince, je ne te souhaitais point de mal, mais tu as voulu que je t’apprivoise…..

-Bien sûr, dit le renard.

-Mais tu va pleurer!

-Bien sûr, dit le renard.

-Alors, tu n’y gagnes rien!

-J’y gagne, dit le renard, à cause de la couleur du blé.

-啊!狐狸说,我会哭的。

-这,这就是你的错了!小王子说,我没想伤害你,可是你偏偏想要我驯服你。。。

-你说的对。

-可是,你会哭的啊!

-对,没错。

-那么,你什么也没得到啊!

-不,我拥有了整片的麦浪。

这段对话发生在小王子要离开狐狸,继续自己的旅行的时候。在读这段文字的时候,仿佛看见了那只小小的狐狸,眼眶里盛满了小小的珍珠。很想走过去,抱抱它。

其实我早就知道,你会离开,我早就知道,你心里只有那朵小小的,娇气的玫瑰花。可是我仍然想要被你驯服,那份执着,像夸父逐日,精卫填海。明明知道太阳是追不上的,明明知道大海时填不平的。

可是我就是要去追,就是要去填,就是要被你驯服。

现在的人啊,做事前,都喜欢计较着最后的那份得失,对待感情亦如是。很少有人能像狐狸那样吧,”得之我幸,失之我命。”

我突然想起高中时暗恋过的男孩子,那个时候不顾一切地对他好,偷偷给他打水,给他讲题,他生日,是在初冬,自己在校园里捡了很多很多落叶,仔仔细细地洗净,晒干,在每一片叶子上写上他最喜欢的陈奕迅的歌词,做成一本相册,送给他。

明明知道这段暗恋是无疾而终的。就像那些年里沈佳宜对柯景腾说的那样:”人生本来就有很多事是徒劳无功的啊。”可是还是这样固执地喜欢了两年有半。

现在想来,那段无疾而终的暗恋,真的干净纯粹美好。

我像狐狸那样,得到了那片麦浪。最后用狐狸的话结尾吧。

-L’essentiel est invisible pour les yeux.

-最重要的事情,往往眼睛是看不见的

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 读后感|小王子
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏