……今年过得真快。去年这个时候,我还是自由人,是不法的“土匪”,但是自由人。我有名有姓,有一个家,有求知欲,生性不安分,动作敏捷,身体健康。当初我想到很多遥远的事情:我的工作,战争结束,善与恶,事物的本性,主宰人类行为的准则,还想到山脉,想到歌唱,爱情,音乐和诗歌。当时我对命运的仁慈有一种强烈的、根深蒂固的、愚蠢的信赖,杀人和死亡对我来说是陌生的、写在书上的东西。我过的日子有快乐的,也有忧伤的,不过,我都怀念它们,都是那么充实而又积极。未来就像是一笔巨大的财富展现在我面前。我之前的生命剩下的东西,在今天只够我忍受饥饿和寒冷了;我都没有力气让自己自生自灭。
… Quest anno è passato presto. L‘anno scorso a quest’ora io ero un uomo libero: fuori legge ma libero, avevo un nome e una famiglia, possedevo una mente avida e inquieta e un corpo agile e sano. Pensavo a molte lontanissime cose: al mio lavoro, alla fine della guerra, al bene e al male, alla natura delle cose e alle leggi che governano l’agire umano; e inoltre alle montagne, a cantare, all’amore, alla musica, alla poesia. Avevo una enorme, radicata, sciocca fiducia nella benevolenza del destino, e uccidere e morire mi parevano cose estranee e letterarie”. I miei giorni erano lieti e tristi , ma tutti li rimpiangevo, tutti erano densi e positivi; l’avvenire mi stava davanti come una grande ricchezza. Della mia vita di allora non mi resta oggi che quanto basta per soffrire la fame e il freddo; non sono più abbastanza vivo per sapermi sopprimere
普利莫·莱维 (Primo Levi)
《这是不是个人》(Se questo è un uomo)
1947
沈萼梅译
网友评论精选:
好悲伤啊
去年希望是今年