《白鲸》赫尔曼.麦尔维尔 美国文学摘抄 - 我认识许多没有灵魂的人
我认识许多没有灵魂的人——祝他们走运;他们没有灵魂倒更安逸些。 《白鲸》赫尔曼.麦尔维尔 成时 (译)
我认识许多没有灵魂的人——祝他们走运;他们没有灵魂倒更安逸些。 《白鲸》赫尔曼.麦尔维尔 成时 (译)
我认为我们真是对生死这桩大事产生了大大的误会。我认为人们在现世称做我的影子的,却正是我的真正的本体。我认为我们在观察一些神灵的事物时,实在太像从水里看太阳的牡蛎,总认为混水就是最稀薄的空气。我认为我的身躯不过是我的本体的残渣。事实上,谁要我...
「巨鲸是世上惟一无法描摹之物,某些画像可能会较另一些肖似,但从没有一张画像能真正捕捉其神韵。因此绝不可能正确知悉鲸鱼肖似什么,惟一能获知其鲜活形体之法,是只身前往猎捕。只是你可能无法避免地成为引诱它之饵,永远葬身于深海之中。」by ...
「伟大人物,刹那间所积起的深重痛苦,往往等于常人终其一生所经历的全部平淡痛苦。」by赫尔曼·麦尔维尔 《白鲸》 精彩点评: “伟大人物” ,首先这好像就很难定义哎
管我叫以实玛利吧。几年前——别管它究竟是多少年——我的荷包里只有一点点、也可以说是没有钱,岸上也没有什么特别教我留恋的事情,我想我还是出去航行一番,去见识见识这个世界的海洋部分吧。这就是我用来驱除肝火,调剂血液循环的方法。每当我觉得嘴角变得...
从厨房里飘出来的暖乎乎、香喷喷的蒸气消除了我前景黯淡的担心。当热气腾腾的杂烩端出来时,心中的谜团豁然开朗:这是用榛子般大小的鲜美多汁的小蛤蜊,掺和了捣成碎末的硬饼干和切成碎片的咸猪肉,放足了黄油,撒够了胡椒和盐。 ——麦尔维尔《白鲸》
因为在这个世界上,顶风的时候远比风从船艄吹来的时候多。 《白鲸》/Moby Dick 赫尔曼.麦尔维尔/Herman Melville 成时/译
只要了解此中况味的人都知道:所有的人或多或少,或先或后,都会生出向往海洋的感情,和我的相差无几。 《白鲸》/Moby Dick 赫尔曼.麦尔维尔/Herman Melville 成时/译
鲸鱼的骨架和威力, 罩我在令人心悸的阴影里, 阳光下上帝的波涛翻卷而去, 将我留在末日的谷底。 我见到地狱张开血盆大口, 那里有说不尽的痛苦辛酸; 只有亲身感受的人才能道出—- 啊,我陷入绝望的深渊。 《白鲸》赫尔曼.麦尔维尔 ...
叫我以实玛利吧。 Call me Ishmael. 小时候第一本一口气读完的小说 很美妙的大海!