想到爸爸在面粉厂做着十二小时轮班的工作,晚上到家时精疲力尽,脸色发白,脾气暴躁的样子,我经常会放声大笑。再想到还有成千上万像我家的这些人一样,我就会笑得更响。他们每天早上从自家的门前台阶上涌出,去往磨房、工厂、木料厂和伦敦的码头,辛苦劳累一星期,星期天才得休息,星期一又得奔赴苦役。每晚回家时都变得更老,更累,却没有更富。我和雷蒙德喝茶时经常笑话这种对生活的消极背叛。他们砍呀挖呀推呀包啊查啊,为别人的利润呻吟和流汗;笑话他们为了肯定自己,把一生的低眉折腰看成是美德;笑话他们为没错过这地狱中的每一天而奖励自己。
伊恩·麦克尤恩(Ian McEwan)
《最初的爱情,最后的仪式》(First love, Last Rites)
译者:潘帕|上海译文出版社
精彩点评:
1,“变得更老,更累,却没有更富。”
2,笑话他们为了肯定自己,把一生的低眉折腰看成是美德;笑话他们为没错过这地狱中的每一天而奖励自己。
3,这是什么地狱笑话,996已经很惨了,还要被白眼狼笑
4,可是你不这么过,他们会说你,不勤劳,贪图享乐,不负责任,太自私等等等
5,笑话他们任劳任怨,笑话他们逆来顺受,笑话他们不知反抗,笑话他们固守城池,笑话他们压倒一切,笑话他们高歌赞曲。于是死了。