电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

塔尔科夫斯基《我正在向一切告别……》读书笔记 - 今夜我将死去,而明天我又将迎接朝阳

我正在向一切告别,告别曾经的我,
告别我鄙视、憎恨和热爱的一切。

我崭新的生活正在开始,
而我正在告别昨日的皮肤。

我不再期望来自自我的信息,
彻彻底底地和自己告别,

于是,最终我站在自我的上空,
离开我逐渐冷却的灵魂,

我把整个自我留给了虚无,
冷漠地望着自我——望着它。

你好,你好,我冰冷的铠甲,
你好,无我的面包,无我的美酒,

黑夜的梦幻与白昼的蝴蝶,
你好,无我的一切,无我的你们大家!

我阅读尚未写出的书页,
我听到浑圆的苹果圆润的话语,

我听到白色的云朵白色的演说,
可是,每一个单词我都无法保存,

因为,我曾是一只黏土的瓦罐,
不知为何已被我自己打碎。

我的手再也抓不住滚动的圆球,
我再也不能对你们讲无词的话语。

虽说,人类,鱼儿和石头,树叶和青草,
曾经在我身上找到一些词语。

Я прощаюсь со всем, чем когда-то я был
И что я презирал, ненавидел, любил.

Начинается новая жизнь для меня,
И прощаюсь я с кожей вчерашнего дня.

Больше я от себя не желаю вестей
И прощаюсь с собою до мозга костей,

И уже наконец над собою стою,
Отделяю постылую душу мою,

В пустоте оставляю себя самого,
Равнодушно смотрю на себя — на него.

Здравствуй, здравствуй, моя ледяная броня,
Здравствуй, хлеб без меня и вино без меня,

Сновидения ночи и бабочки дня,
Здравствуй, всё без меня и вы все без меня!

Я читаю страницы неписаных книг,
Слышу круглого яблока круглый язык,

Слышу белого облака белую речь,
Но ни слова для вас не умею сберечь,

Потому что сосудом скудельным я был.
И не знаю, зачем сам себя я разбил.

Больше сферы подвижной в руке не держу
И ни слова без слова я вам не скажу.

А когда-то во мне находили слова
Люди, рыбы и камни, листва и трава.

А. А. 塔尔科夫斯基《我正在向一切告别……》
汪剑钊丨译

精彩点评:

今夜我将死去,而明天我又将迎接朝阳

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

迅猛地与这个世界绝缘

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

战斗民族的诗可太棒了
感觉是一点点悲怆的超然

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

蜕变是件了不起的事情啊,但是一个人能改变自己有谈何容易

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 塔尔科夫斯基《我正在向一切告别……》读书笔记
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏