电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

《空心人》读书笔记 - 世界就是这样告终

世界就是这样告终
世界就是这样告终
世界就是这样告终
不是嘭的一响,而是嘘的一声。

托·斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot)
《空心人》(The Hollow Men)
译者:裘小龙|上海译文出版社

精彩点评:

想起中岛哲也的告白里的台词:你是否听见重要的东西消失的声音 不是“啪” 而是“咚!”

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

大多数人生命的终结从来都不是轰轰烈烈的,而是消磨在无穷无尽的琐碎中。

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

我挺喜欢这个翻译的,直接用拟声词而不是带有主观感情,但是又能使人直观的体会到两者微妙的差异

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

This is the way the world ends This is the way the world ends This is the way the world ends Not with a bang,but a whimper

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

世界就是这样告终的 世界就是这样告终的 世界就是这样告终的 不是砰的一声而是一声抽泣。 —–赵萝蕤 译

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 《空心人》读书笔记
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏