电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

《葡萄牙十四行诗集》读书笔记 - 让世界像一把折刀,应该用无形的

让世界像一把折刀,应该用无形的
Let the world’s sharpness like a clasping knife
爱情之手使其锋芒收敛内聚,
Shut in upon itself and do no harm
从不造成伤害,既热情又温柔。
In this close hand of Love, now soft and warm,
当刀子“咔嚓”一声合上之后,
And let us hear no sound of human strife
我们就再也听不见世人争吵的噪声。
After the click of the shutting. Life to life —
亲爱的,我紧挨着你,生命眷恋着生命,
I lean upon thee, Dear, without alarm,
什么也不怕,我只是觉得安全
And feel as safe as guarded by a charm
像有了魔力的护佑。尘世的刀枪
Against the stab of worldlings, who if rife
无论多么密集,也不能伤害我们丝毫。
Are weak to injure. Very whitely still
我们生命中的百合依然能开出雪白、
The lilies of our lives may reassure
纯洁的花朵。其下的根,只赖天降
Their blossoms from their roots, accessible
充沛的甘露,山上的百合朝上生长,
Alone to heavenly dews that drop not fewer;
使世人之手无从碰触,只有赐予我们
Growing straight, out of man’s reach, on the hill.
富有的上帝,才能使我们贫穷。
God only, who made us rich, can make us poor.

伊丽莎白·勃朗宁(Elizabeth Browning)《葡萄牙十四行诗集》(Sonnets from the Portuguese)
译者:毛喻原 | 译林出版社

精彩点评:
前面买的勃朗宁夫人诗集到现在也没读几首[允悲]看到这条赶紧去翻书,写得太美了呜呜呜

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 《葡萄牙十四行诗集》读书笔记
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏