俄罗斯文学bot
今天的诗歌朗读是西蒙诺夫的《等着我吧》,苏杭译。
《等着我吧》作于苏联卫国战争初期(1941年),是西蒙诺夫最著名的一首诗歌,也是苏联诗歌史上最著名的战争抒情诗之一。
诗歌献给诗人的妻子瓦莲京娜•谢洛娃。这首诗发自肺腑的真诚、执着的情感使任何人读过之后都会受到触动,一经发表便引起了读者的广为传诵。
诗句回环往复,数次呼唤爱人“等着我吧,我会回来的”,言辞之中的恳求、战士的求生祈愿与亲人盼归的渴望在诗中紧密交融,诗人强烈的情绪因战火无情、结果难料而化为复杂的低吟。
诗歌写出了广大前线战士的心声,成为了战士在家信中表达感情的常用诗句,许多前线战士的口袋里都藏着这首诗的抄本,而后方的妇女则把它看作了支撑自己的祈祷词。
精彩点评:
非杠,个人觉得翻译成《等着我》更伤感,也更突出命令式的意味,这个“吧”好像缺了点什么。
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
喀秋莎站在竣峭的河岸……她还藏着爱人的书信……喀秋莎爱情永远属于他
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
亲爱的达瓦里希,干掉这群纳粹我们就可以回家亲吻美丽的恋人了。乌拉。
电影《士兵之歌》壁纸
《士兵之歌》与《喀秋莎》
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
隐约记得央视有个寻人的节目就叫这个名字?