电影 / 图书 / 音乐
专注于"书影音"的垂直媒体

西蒙诺夫的《等着我吧》

俄罗斯文学bot

今天的诗歌朗读是西蒙诺夫的《等着我吧》,苏杭译。

《等着我吧》作于苏联卫国战争初期(1941年),是西蒙诺夫最著名的一首诗歌,也是苏联诗歌史上最著名的战争抒情诗之一。

诗歌献给诗人的妻子瓦莲京娜•谢洛娃。这首诗发自肺腑的真诚、执着的情感使任何人读过之后都会受到触动,一经发表便引起了读者的广为传诵。

诗句回环往复,数次呼唤爱人“等着我吧,我会回来的”,言辞之中的恳求、战士的求生祈愿与亲人盼归的渴望在诗中紧密交融,诗人强烈的情绪因战火无情、结果难料而化为复杂的低吟。

诗歌写出了广大前线战士的心声,成为了战士在家信中表达感情的常用诗句,许多前线战士的口袋里都藏着这首诗的抄本,而后方的妇女则把它看作了支撑自己的祈祷词。

精彩点评:

非杠,个人觉得翻译成《等着我》更伤感,也更突出命令式的意味,这个“吧”好像缺了点什么。

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

喀秋莎站在竣峭的河岸……她还藏着爱人的书信……喀秋莎爱情永远属于他

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

亲爱的达瓦里希,干掉这群纳粹我们就可以回家亲吻美丽的恋人了。乌拉。

电影《士兵之歌》壁纸

《士兵之歌》与《喀秋莎》

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

隐约记得央视有个寻人的节目就叫这个名字?

赞(0) 打赏
转载请以链接形式标明本文地址:梦千寻 » 西蒙诺夫的《等着我吧》
分享到: 更多 (0)

(书影音学外语)

(中日韩女明星写真集)

梦千寻 - 梦里寻它千百度

电影台词名人名言

关注或打赏

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏