他一看到草地,思想就转到割草问题上去了。他对于割草总是特别兴奋。
他一心想早些回家,好安排明天割草的人,解决他十分关心的割草问题。
“看样子天气稳定了,”他说,“明天我要去割草了……我太喜欢了。我有时就同农民一起割草,明天我要割它一整天。”
他觉得大热天割草并不太费力。浑身出汗使他感到凉快,而那烧灼着他的脊背、头部和肘部以下裸露的双臂的太阳,却给他增添了劳动的毅力和干劲。他越来越频繁地处在那种忘我的陶醉状态。镰刀自动地割着草。这真是幸福的时刻。
Л. Н. 托尔斯泰《安娜•卡列尼娜》
草婴丨译
“他”是列文,也是列夫。
精彩点评:
哈哈哈一看到爱干活就知道是列文了,“他们在高兴什么?农活可不等闲人。”
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
画家列宾的回忆录“…托尔斯泰已经平民化了…整整六个小时,他不停息的用犁翻耕黑土,一忽儿走向高岗,一忽儿沿着倾斜的坡地走到沟里”,徐老师在书里也说过“有人质疑托尔斯泰干农活是一种表演,但我想能够表演六小时而不间断,恐怕不容易”
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
在《安娜·卡列尼娜》里看《一个地主的早晨》