“现在,嫁给希刺克厉夫就会降低我的身份,所以他永远也不会知道我多么爱他;那并不是因为他漂亮,耐莉,而是因为他比我更像我自己。不论我们的灵魂是什么做成的,他的和我的是一模一样的;而林惇的灵魂就如月光和闪电,或者霜和火,完全不同。”
艾米丽·勃朗特(Emily Bronte)
《呼啸山庄》(Wuthering Heights)
译者:杨苡|译林出版社
精彩点评:
凯瑟琳的幻影出现在洛克伍德梦中的那一幕,是“整个英国文学中最动人的场面”
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
小学看了好多遍的呼啸山庄 Cathy和Heathcliff真的让人又恨又爱
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
呼啸山庄后劲可大了,我觉得看完后在房间里都似乎能感受到风呼啸穿过篱笆墙和希斯克利夫在荒原上一遍又一遍的呼喊“cathy——”的声音。
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
那么爱他,却还是没有嫁给他。没有嫁给他,却还是那么爱他。
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
第一次读呼啸山庄的时候还小 刚开始一直不太明白希斯克利夫和凯瑟琳他俩的感情为什么那么拧巴那么憋屈 直到看到凯瑟琳的这段话
I don’t have a dream about you. I know you silly, frivolous, emptiness of mind, but I love you. I know your intentions, your ideal, your snobbish, vulgar, but I love you. I know you are a second rate. But I love you.